網路問事2018中外文學出版翻譯合作研修班結班儀式在京舉行 漢學家 研修班 文學

8月23日下午,由中華人民共和國文化和旅遊部國際交流與合作局主辦的2018年中外文學出版翻譯合作研修班結班儀式在北京新國展西一館舉行。

中國文化和旅遊部外聯局傳播處參讚李峙、中國文化對外翻譯與傳播研究中心主任黃卓越、中國文化譯研網負責人徐寶鋒、中國圖書進出口(集團)總公司國際出版業務部主任雷建華、中華圖書特殊貢獻獎獲得者、印度漢學家狄伯傑、土耳其漢學家吉來、波蘭對話學術出版社社長安德魯·帕傑米以及來自全球三十多個國家的四十余名漢學家、翻譯家、出版人參加了結班儀式,活動由徐寶鋒教授主持。

中國文化和旅遊部外聯局傳播處參讚李峙在緻辭中表示,希望各國出版翻譯界代表和漢學家能攜手並肩,深化文學翻譯出版的合作與交流,架起民心相通的橋梁,
健檢項目

中國文化對外翻譯與傳播研究中心主任黃卓越在緻辭中表示,在全球化的今天,我們很高興看到不同民族文化之間互敬與共享,翻譯出版研修班期間,各國友人密切接觸、彼此了解,達成了豐碩的合作成果。

美國漢學家袁海旺、印度漢學家狄伯傑、突尼斯漢學家芙蓉分別上台發表了自己對出版翻譯的認知,熱情地傳達他們作為文化傳播者寄予中國文化國際表達的美好願景。

隨後,新蕾出版社主編馬玉秀介紹期刊《奇妙博物館》,期待研修班學員可以幫助該期刊在海外翻譯出版。中國文化和旅遊部外聯局傳播處參讚李峙與中國文化對外翻譯與傳播研究中心主任黃卓越共同為本屆研修班學員頒發譯研網會員証書。中圖公司與突尼斯東方知識出版公司達成若乾項版權合作。在中圖國際出版專家聘任儀式上,中圖公司國際出版業務部主任雷建華為印度漢學家狄伯傑、土耳其漢學家吉來、突尼斯漢學家芙蓉、波蘭對話學術出版社社長安德魯·帕傑米頒發中圖國際出版專家聘書。

本次研修班根据漢學家的翻譯需求和研究領域,
台北律師,積極推介中國文學作品,來自美國、加拿大、烏克蘭、委內瑞拉、緬甸、白俄羅斯、埃及、日本、韓國等多個國家的漢學家在研修班期間與作家直接見面交流。他們均表示希望翻譯中國作品,與中國知名作家、中國優秀出版社達成翻譯合作意向。結班儀式總結了2018年中外文學出版翻譯合作研修班的成果,並對中外文學出版合作的未來做出了展望。

中外文學出版翻譯合作研修班緻力於加強世界各國思想文化交流,加深中外文明互鑒與民心相通,促進中外文學、出版、翻譯與策劃專家與中外文化機搆間的深度合作、經驗交流與項目對接,打破中國文學出版作品走出去的語言和溝通壁壘,疏通中外文化思想交流的對話渠道,把中國文化更加豐富、完整、准確、自信地呈現給世界。 相关的主题文章: